首页 |新闻动态 | 纪念专辑 | 许如辉研究 | 大同乐会 | 民族器乐 | 流行歌曲 | 电影戏剧 | 戏曲音乐 | 作品年谱 | 学人学界 | 文霞专栏 | 著作权 | 许如辉戏曲音乐冤案 | 作品赏析 |交流论坛
设为首页┆加入收藏

上海世博加拿大馆将举办“诗歌翻译擂台
6/23/2010 点击数:1580

 

上海世博加拿大馆将举办“诗歌翻译擂台

主办单位供稿,2010-6-23

…………

    蒙特利尔蓝色都市文学节组织者宣布,将在九月上海世博会加拿大馆举办“诗歌翻译擂台,Translation Slam”.

    该[上海世博 - 蓝色都市文学节“诗歌翻译擂台”] 已在多伦多预演:

    (诗歌翻译擂台,自左至右,赵廉,莫里斯,马爱农,梁彦摄影 /泣颜回,多伦多,2010-6-19)

   今年6月“多伦多艺术及文化节,LuminaTO Festival” 进行了预演。时间是:2010年6月19日晚上6点;地点是:Isabel Bader Theatre;地址:93 Charles St. West, Toronto,众多中英文诗歌翻译爱好者前往参与,共同交流探讨。 
 
    蓝色都市文学基金会是蒙特利尔的一个非牟利性的艺术机构。基金会非常荣幸能够受邀参与今年的“多伦多艺术及文化节”,并带来其最富特色的“诗歌翻译擂台”项目。
 
   “诗歌翻译擂台”也是今年上海 2010世博会加拿大馆的活动项目之一,是本届世博会加拿大馆举办的唯一的文学活动。活动举办时间是9月13和14号。加拿大的太阳马戏团将会代表加拿大文化部负责制作这次活动。可以说,这次在多伦多的“诗歌翻译擂台”,是九月在上海世博会活动的一次预演。
 
    关于“诗歌翻译擂台” 

   “诗歌翻译擂台”的基本创意,是体现翻译在文学交流过程中的重要作用,探讨不同译者在作品理解和运用文字之间的异同。
 
   “诗歌翻译擂台”的方式是请两位译者各自独立翻译完成同一位诗人的同一首作品。可以想见,因为各自理解以及对文字把握的不同,两人的译作会有明显又微妙的差别。在活动中,诗人本人也会被邀请来到现场,和译者以及观众一起交流互动,分享他们对这首诗歌的理解、翻译过程中对文字、韵律节奏的把握等等。

    这次多伦多艺术及文化节活动中,介绍了加拿大诗人莫里斯(A.F.Moritz)的作品,而两位中文译者是来自北京的马爱农女士与来自多伦多的趙廉女士。活动的主持是来自蒙特利尔的梁彦。本次活动带给大家一个轻松有趣探讨诗歌的夜晚。

    关于诗人:

    加拿大诗人莫里斯(A.F.Moritz)是加拿大Griffin 诗歌奖的获得者(2009)。他还曾入围加拿大总督文学奖(Governor General’s Literary Award)最后候选名单,并曾经获得美国艺术学院文学奖以及古根汉姆学术奖金(Guggenheim Fellowship)。2005年,他的诗歌集《夜街修复,Night Street Repairs》由House of Anansi出版社出版,并获得了ReLit 文学奖。2008年,莫里斯的诗歌集《哨兵,The Sentinel》出版,诗集中收录的同名作品被诗歌杂志授予Bess Hokin奖。莫里斯目前居住在多伦多,任教于多伦多大学的维多利亚学院。

    关于译者:

    趙廉 (Lien Chao),加拿大获奖华裔女作家、评论家。1984 年到加拿大约克大学攻读研究生。1986获英语文学硕士学位;1995 年获英语文学博士学位。她是一位英、汉双语作家。主要著作包括了英语著作《不再沉没:加拿大华裔英语文学》(1997),获1998年GABRIELLE  ROY 加拿大文学最佳文学评论著作奖。英汉两语诗歌集《枫溪情》(1999)。英语长篇创作性回忆录《虎女》(2001)。 英汉两语诗歌新作《切肤之痛》(2004)。英语短篇小说集《中国结》(2008)。她是约克大学Stong学院院士;《加拿大作家协会》会员; 《加拿大中国笔会》副主席; 《加拿大亚裔文化基金会(安省)》副主席。 

    马爱农(Ainong Ma),中国最大的文学出版社 - 人民文学出版社的外国文学编辑室主任,高级编辑。她长期以来从事文学翻译,译著包括J.K.罗琳(J.K. Rowling)的《哈利·波特》系列,加拿大作家露西·蒙哥马利(Lucy Maud Montgomery)的《绿山墙的安妮》(Anne of Green Gables)等儿童文学名著,也包括爱伦·坡(Edgar Allan Poe)、弗吉尼亚·沃尔夫(Virginia Woolf)及安妮·普鲁(Annie Proulx)等严肃作家的作品。她居住在北京,目前在多伦多的怀雅逊大学(Ryerson University)做访问学者。

    关于主持人:

    主持人梁彦(Yan Liang),毕业于西蒙菲莎大学(SFU)当代艺术专业,目前任职于加拿大国际广播电台中文部(RCI)。她还曾任职广东电台与加拿大中文电台,并于1997年获得中国主持人“金话筒奖”银奖。她参与的翻译项目包括了剧作家阿瑟.弥勒的自传《时光的转折,Time Bends》,以及斯坦.道格拉斯(Stan Douglas)的电影《恐惧之路,Journey into Fear》(2004)等。

    关于多伦多艺术及文化节

    每年的六月,当“多伦多艺术及文化节(LuminaTO Festival)”举行的时候,多伦多的街道、舞台、公共空间都会被不同的艺术表演照亮。这一艺术文化节涵盖了戏剧、文学、音乐、舞蹈、视觉艺术、电影、时尚、饮食等不同领域,吸引不同文化背景和不同艺术兴趣的人们参加。今年的多伦多艺术及文化节将在6月11日至20日举行。

    关于蓝色都市基金会

   蓝色都市文学基金会创办于1997年,是位于蒙特利尔的一个非牟利性艺术机构。它的宗旨是将不同文化背景的人聚拢在一起,分享阅读和写作的乐趣。查询更多情况,请登录 :www.bluemetropolis.org.


    媒体联络:

    Nick Poirier
    Media Relations Coordinator
    416-368-3100 x253
      npoirier@luminato.com

    (本文由主办单位供稿)

 

 
rolex watches, replica watches, rolex, Omega Watches , Cartier Watches, Breitling Watches, Chanel Watches
rolex watches, replica watches, rolex, fake watches